rumiar la biblioteca

lunes, 26 de mayo de 2025

Olga Tokarczuk y la misoginia de Occidente

 

Olga Tokarczuk, Tierra de empusas (2022), traducción de Abel Murcia y Katarzyna Moloniewicz, Barcelona, Anagrama (2025)

https://www.anagrama-ed.es/libro/panorama-de-narrativas/tierra-de-empusas/9788433929716/PN_1142

Un sanatorio para tuberculosos a principios del siglo XX es el escenario de paseos de hombres intelectuales y, qué duda cabe, enfermos, que conversan constantemente sobre diversos temas sumamente interesantes, pero que se las arreglan en cada conversación para desplegar su arsenal misógino sin tapujos, y sabemos que Tokarczuk no ha hecho más que parafrasear a eminencias occidentales de todos los tiempos, con las que, evidentemente, Occidente ha construido su verdad a propósito de la mujer.

"Wojnicz ya se había dado cuenta de que cualquier polémica, ya fuera sobre la democracia, sobre la quinta dimensión, sobre el papel de la religión, sobre el socialismo, sobre Europa o sobre el arte moderno, al final se reducía a las mujeres."

Este tal Wojnicz es nuestro protagonista, un hombre joven que apenas está tomando contacto con el mundo adulto y no hace más que escuchar a los hombres de bien, que lo instruyen en todas las disciplinas. Pero en el bosque hay un secreto, uno relacionado con la fuerza de la naturaleza y con la fuerza femenina. Lástima que el secreto tarde tanto en manifestarse, pensé al terminar la novela, porque hasta que da comienzo la intriga la novela se hace un poco lenta. Una vez que entendimos que estos hombres hablarán siempre con desprecio de las mujeres, mi impresión fue que la intriga tarda demasiado en llegar. Aunque cuando llega no solo arrasa con el lector sino con todos esos hombres tan seguros de sí mismos, que actúan de la misma manera que Ulises con las sirenas. 

lunes, 19 de mayo de 2025

Eduardo Lago y la novela que se escribe mientras se escribe

Eduardo Lago, La estela de Selkirk, Barcelona, Galaxia Gutenberg (2025)

https://www.galaxiagutenberg.com/producto/la-estela-de-selkirk/


Selkirk es una isla del archipiélago chileno Juan Fernández, y allí empieza esta historia, la de un escritor, Jimmy Zhivago, que llega a una editorial con una propuesta algo descabellada: promete que tiene una historia increíble, digna de ser escrita, aunque aún no lo ha hecho, pero asegura que si la escuchan querrán que la escriba para publicarla. A los editores les parece tan alocada la propuesta del tal Zhivago que le conceden una reunión. Y así Zhivago les empieza a contar una historia que los va envolviendo cual Sherezade, cuyo motor es la búsqueda de los papeles de Lexington. A Zhivago lo contrata una misteriosa agencia para que vaya viajando a distintas partes del mundo a fin de entrevistar a distintas personas y recopilar información. "Recoge un sobre allí y entrégalo allá." ¿Por qué precisamente a él? Porque escribió un reportaje de la isla de Selkirk, un lugar remoto que al parece tiene relación con la historia. 

"Era el apellido de un pirata escocés, Alexander Selkirk, el náufrago en cuyo relato se basó Daniel Defoe para escribir Robinson Crusoe. Bueno… para ser exactos, Selkirk es el nombre del lugar donde nació, un pueblecito de Escocia que pasó a ser su apellido. ¿Conoce la historia de Alexander Selkirk?

Conozco la historia de Robinson Crusoe. Mi padre nos la leía en voz alta a mí y a mis hermanos antes de dormir cuando éramos pequeños.

El mayor robo literario de la historia.

¿Por qué dice eso?

Alexander Selkirk publicó la crónica de su naufragio en The Spectator. El relato tenía tanta fuerza que cuando Defoe lo leyó decidió apropiarse de él y reescribirlo a su manera. Lo publicó como si se tratara de un texto autobiográfico, la historia de un náufrago que pasó veintiocho años solo en una isla desierta, aunque en realidad Selkirk estuvo cuatro. El libro tuvo un éxito clamoroso, y Defoe se vio obligado a publicar varias secuelas, cosa que hizo encantado, por supuesto. Todo eso sin haber puesto un pie en la isla."

La historia está estructurada de tal manera que vemos la confección misma de la novela dentro de la novela: al principio estamos fuera de la novela, pero llega un momento en que estamos dentro, y lo notamos porque cambia el narrador. Y la historia va fagocitando otras historias, y leemos diarios, cartas, entrevistas intercaladas. Así, la novela se va tejiendo de a poco y acompañamos al narrador de la mano, enterándonos de lo que pasa al mismo tiempo que el narrador. 

lunes, 12 de mayo de 2025

A. M. Homes en la piel del republicanismo

 

A. M. Homes, La revelación, traducción de Mauricio Bach, Barcelona, Anagrama (2024)

https://www.anagrama-ed.es/libro/panorama-de-narrativas/la-revelacion/9788433926418/PN_1126

Asistimos aquí al momento en que Obama gana las elecciones norteamericanas y los señoros republicanos comienzan a trazar un plan: el de "recuperar" América, dicen, volver a esa América que añoran, tal vez una alucinación compartida. Creen firmemente que democracia quiere decir "capitalismo, armas e impuestos bajos". 

"Si me permitís volver a centrar el tema, la pregunta es cómo recuperar la América que queremos, una América tradicional, digna de los sueños de nuestros ancestros. Si observáis a vuestros iguales, que definiría como conservadores de cierta edad con uno o dos ceros extra en el banco, veréis que ya están sucediendo algunas cosas, ciertos esfuerzos incipientes por recuperar la bandera."

Al mismo tiempo es la historia de una familia, la del Pez Gordo, un tipo que recuerda demasiado a Trump. O tal vez no es más que pura sugestión por mi parte, porque leí el libro en un vuelo transatlántico en el que, oh, casualidad, también vi la película El aprendiz

Claro que Homes derrocha desparpajo y cinismo, ironía y humor. La historia de estos ricos tan peligrosos y sus problemas (alcoholismo, crisis matrimonial, crisis de identidad). De modo que la lectura es amena y profunda, aunque tal vez hacia el final de la novela se echa de menos que pase algo más. 




lunes, 14 de abril de 2025

Museo de las traducciones (2023-2024)

 2023

“Terapia robótica: cómo ser un buen androide” de Eduardo Mendieta, La Maleta de Portbou 58 (inglés)

“Sufragistas del látigo: las mujeres surrealistas y el Marqués de Sade” de Alyce Mahon, La Maleta de Portbou 58 (inglés)

“¿Por qué leer a Sade” de Anne Emmanuelle Berger, La Maleta de Portbou 58 (francés)

“Lo irreductible femenino” de Stéphanie Genand, La Maleta de Portbou 58 (francés)

“Europa: cultura y museos en tierra gastada” de Josep Ramoneda, La Maleta de Portbou 59 (catalán)

“Tatuaje y filosofía” de Federico Vercellone, La Maleta de Portbou 59 (italiano)

“Creatividad computacional” de Ramon López de Mántaras, La Maleta de Portbou 61 (catalán)

“Nihilismo y libertad” de Francesco Vercellone, La Maleta de Portbou 62 (italiano)

“Somos siervos de la tecnología” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 62 (inglés)

“El legado filosófico y político” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 62 (inglés)

“Pascal desconocido” de Edgar Morin, La Maleta de Portbou 62 (francés)

 

2024

“El futuro será de advertencias o no será” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 64 (inglés)

“La irreflexión, la banalidad del mal y la falta de atención” de Peg Birmingham, La Maleta de Portbou 64 (inglés)

“(A)teologías políticas democrático-liberales” de Andityas Matos, La Maleta de Portbou 65 (portugués)

“Mi Trump” de Eduardo Mendieta, La Maleta de Portbou 66 (inglés)

“Sanar la democracia contra sí misma” de Marcel Gauchet y Cynthia Fleury, La Maleta de Portbou 67 (francés)

“La sublimación del conflicto por la vía deportiva” de Ramon Besa, La Maleta de Portbou 68 (catalán)

“Profecía, paulismo, política: Pasolini en/sobre América” de Ara H. Merjian, La Maleta de Portbou 68 (inglés)

lunes, 7 de abril de 2025

Museo de las traducciones (2021-2022)

 2021

“El humanismo de la vulnerabilidad” de Carmelo Dotolo, La Maleta de Portbou 45 (italiano)

“Vulnerabilidad, crítica, pandemia” de Olivia Guaraldo, La Maleta de Portbou 46 (italiano)

“Hegel y Netflix” de Alex Taek-Gwang Lee, La Maleta de Portbou 46 (inglés)

“Un cansancio tan poderoso” de Emmanuel Alloa, La Maleta de Portbou 47 (francés)

“Colapsología” de Pablo Servigne, La Maleta de Portbou 47 (francés)

“¿Qué hacer con las pulsiones de la muerte” de Frédéric Neyrat, La Maleta de Portbou 48 (francés)

“Muerte, lenguaje y poderes” de Andityas Matos, La Maleta de Portbou 48 (portugués)

“Bolsonaro o cómo hacer que un país ame la muerte” de Joyce Karina de Sá Souza, La Maleta de Portbou 48 (portugués)

“Las dictaduras contemporáneas” de António Costa Pinto, La Maleta de Portbou 49 (portugués)

“Filosofía de las advertencias” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 50 (inglés)

 

2022

“Filosofías de las advertencias” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 51 (inglés)

“Sobre la persistencia de lo no moderno” de Yuk Hui, La Maleta de Portbou 51 (inglés)

“¿Qué hace a un clásico?” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 53 (inglés)

“Cine” de Ivelise Perniola, La Maleta de Portbou 53 (italiano)

“Una forma pública de pensar” de Judith Butler, La Maleta de Portbou 53 (inglés)

“Los trabajos y los días” de Mariàngela Vilallonga, La Maleta de Portbou 54 (catalán)

“Empirismo hierático” de Ara H. Merjian, La Maleta de Portbou 54 (inglés)

“La poética del tiempo” de Pol Guasch, La Maleta de Portbou 54 (catalán)

“Del miedo a la indeseabilidad” de Michel Agier, La Maleta de Portbou 55 (francés)

“Realismo sin autoridad” de Amanda Boetzkes, La Maleta de Portbou 55 (inglés)

“El exceso de democracia mata la democracia” de Francesco Pallante, La Maleta de Portbou 55 (italiano)

“Inyectar significado” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 55 (inglés)

“¿Debería ser directa la democracia?” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 55 (inglés)

“El final de Putin y Xi” de Xavier Mas de Xaxàs, La Maleta de Portbou 55 (catalán)

“El nihilismo y el juego de la verdad” de Franca D’Agostini, La Maleta de Portbou 56 (italiano)

“La inmensidad del alma humana” de Theodor Kallifatides, La Maleta de Portbou 57 (inglés)

lunes, 31 de marzo de 2025

Museo de las traducciones (2019-2020)

 2019

Entrevista Eva Illouz, “Por qué se acaba el amor”, La Maleta de Portbou 35 (francés)

"El impacto de las industrias extractivas" de Cristina O'Callaghan, La Maleta de Portbou 37 (catalán)

“Los tiempos del poder” de Christopher Clarke, La Maleta de Portbou 39 (inglés)

“La izquierda y los suyos” de Michel Feher, La Maleta de Portbou 40 (inglés)

 

2020

“La filosofía y el mar” de Daniele Angelucci, La Maleta de Portbou 41 (inglés)

“Danzas creativas del videojuego” de Oliver Pérez, La Maleta de Portbou 41 (catalán)

“Neofeudalismo: ¿el fin del capitalismo?” de Jodi Dean, La Maleta de Portbou 42 (inglés)

“Urbanismo pandémico” de Adrian Parr, La Maleta de Portbou 42 (inglés)

“Innovación disruptiva” de Santiago Zabala, La Maleta de Portbou 42 (inglés)

“La biblioteca presidencial de Trump: una purga” de Eduardo Mendieta, La Maleta de Portbou 43 (inglés)

“Los ataques a los monumentos y el poder del vacío” de Nausikaä El-Mecky, La Maleta de Portbou 43 (inglés)

“La necesidad de tocar” de Laura Crucianelli, La Maleta de Portbou 44 (inglés)

“Vida y prisión” de Catherine Malabou, La Maleta de Portbou 44 (inglés)

“Un largo invierno republicano” de Alain Brossat, La Maleta de Portbou 44 (francés)