Cynthia Ozick, Metáfora y memoria, traducción de Ernesto Montequin, Buenos Aires, Mardulce (2016)
[Publicado en Revista de Letras el 01/07/2016]
Voy a hablar de este pequeño tesoro de verdades íntimas: Metáfora y memoria, de Cynthia Ozick
(Nueva York, 1928), editado por Mardulce y traducido por Ernesto
Montequin, una recopilación de sus ensayos que calificaré de delicia,
aunque se discrepe en muchas de sus ideas y puntos de vista. Delicioso,
pues su escritura está aquí tan presente como en sus obras de ficción.
Confieso que descubrí la escritura de Ozick con Los papeles de Puttermesser,
una novela alocada y divertidísima, y me enamoré a la primera.
Enseguida siguieron otras lecturas porque el enamoramiento tiene algo de
obsesivo-compulsivo y también de ansioso, de entrega que roza lo
fanático. Ella practica la ironía de Austen, la charlatanería de Bellow, un humor delicado y un espléndido desparpajo. Sigue leyendo
No hay comentarios:
Publicar un comentario